孫易磊被瞪脫口「青三小」!主播機智急譯「Let’s go」 萬人笑瘋讚專業
編輯:薛羽彤 | 2026-03-10 07:56
孫易磊在場上脫口不雅語句,主播即時反應硬翻成「Let’s go」。(圖/翻攝IG/孫易磊)
2026世界棒球經典賽(WBC)台韓大戰8日上演激烈攻防,中華隊最終逆轉擊敗韓國隊。不過比賽過程中的一段轉播畫面也在賽後引發熱議,中華隊投手孫易磊在場上的一句疑似脫口而出的話,被轉播主播魏楚育即時「翻譯」成「Let’s go」,機智反應在網路上掀起討論。
比賽進行到8局下半時,孫易磊登板投球,成功讓兩名韓國打者出局。不過其中一名打者離開打擊區時,疑似回頭看了孫易磊一眼,孫易磊隨即露出不滿表情並說出幾個字。雖然現場轉播並未收錄到聲音,但不少網友透過畫面嘴型判斷,認為他當時說的是台語「青三小」(看什麼)。
就在畫面播出當下,負責轉播的愛爾達體育主播魏楚育迅速做出反應,在不到1秒時間內將孫易磊的話語「配音」為「Let’s go」。這段畫面事後被網友截錄並在社群平台上廣泛流傳,引發不少討論。
許多網友留言表示,主播反應相當迅速,也有人開玩笑表示「主播真的專業,跟我們醫療服務業一樣的內建翻譯軟體」、「電腦分析90%是沙小,8%是Let’s go」、「笑死。主播當然懂,但能講嗎」、「罵f**k的時候,主播也會改成park要去停車,來自楚育主播」、「沙小翻成英文是let’s go沒錯啊(球迷一致同意)」。
面對網友熱議,魏楚育事後也在留言區回應,坦言當時的反應是臨時想到的做法,「這是我能想到最機智又不會教壞小孩的反應了」。魏楚育的回應也獲得不少網友支持,「而且他明明是火大,你的配音把他的情緒轉為熱血」、「我要稱讚你的翻譯連嘴形都對得上真的是選得很好」、「你的機智程度跟本壘阻殺一樣超級快速準確」、「我覺得你讀唇語很有天分」。