德州媽媽確診罹癌接受「密集化療」 最後被告知自己從未得病
美國德州一名女子日前因胃痛就醫,被診斷出罕見癌症「侵襲性血管癌」,且被告知只剩15個月壽命。當她與家人道別並開始接受了大約一個月的密集化學治療,之後卻被院方告知她從未罹患過癌症。更讓人難過的是,在她因為化療而出現因痛苦而嘔吐、皮膚變色、頭髮掉光等破壞她健康的後遺症後,還不得不支付高額的醫院帳單--在美國,癌症治療的費用極貴,而醫院不願意免除她的帳單。據《紐約郵報》報導,來自德州大學城(College Station)的39歲女子蒙克(Lisa Monk),2022年因胃痛就醫,檢查發現她有2顆腎結石,且脾臟上有腫塊。她2023年1月接受手術切除腫塊後,將腫瘤送往四個不同的病理實驗室進行化驗後,其中一家實驗室告訴她,她罹患了罕見的「侵襲性血管癌」( aggressive form of blood vessel cancer),樂觀的話,大概還有15個月的壽命。蒙克告訴媒體,自己告訴了丈夫和她的一對子女這個壞消息,並向他們保證自己會頑強抵抗,隨即從2023年3月起進入癌症醫院接受積極化學治療。在為期一個月的化療中,她常因為痛苦而嘔吐,皮膚變成了銀色,頭髮也大把大把的脫落。但到了4月,院方卻通知她「你實際上從未罹患過癌症」、「早先那份病理報告是錯誤的」。蒙克回憶,自己當日在診間接受診療時,護士一邊問著她的情況,一邊用滑鼠不斷滾動著電腦螢幕上的資料。忽然,護士停止了動作,臉上露出驚恐的邊情看向她,告訴她自己需要去找醫生,然後立刻衝出了診間。她等待了大約15分鐘後,醫師來到診間,對她說了很多醫學術語,然後告訴她沒有罹患癌症。蒙克一開始感到相當困惑,「如果我『沒有癌症』,不就代表我的化療生效了嗎?」,但醫生隨即糾正了她,告訴她「從未」得過癌症。蒙克回憶:「接著他開始向我道賀,這讓我覺得很震驚又困擾,因為我覺得當下更適合的話語應該是『對不起』。」蒙克後來發現,當她進入癌症醫院治療時,院方為了謹慎起見,曾單獨為她做過一次脾臟檢查。但院方一開始根本沒有認真閱讀這份檢查報告,就對她進行了整整一個月的化療,直到4月時這份病理報告才被注意到,但密集的化療已經嚴重破壞了她的健康。蒙克告訴媒體,那怕事情已經過去一年,他們現在仍然在持續支付高額的醫療費用,因為癌症治療的費用極貴,醫院拒絕免除她的帳單。她表示:「我看起來仍然像得了癌症,看起來非常糟糕。這每天都在提醒我們,這是我們曾經歷過的事。」
世界大學排名第152名…進步35名 台大:努力精進聲望指標
英國「泰晤士高等教育」特刊(THE)27日公布2024大學排名,臺灣大學排名第152名,進步35名。對此,台大表示多數指標均有相當幅度進步,但是各種大學排名情形,會虛心參考,會持續努力精進。據泰晤士高等教育特刊公布世界大學排名,英國牛津大學連續8年蟬連世界第1,台灣大學世界排名第152名,比2023年進步35名。對於排名152名,台大回應媒體表示,雖在多數實質面均有幅度進步,但在聲望指標方面受主官及國際宣傳影響較大。而對於各種大學排名情形,台大表示,將會虛心參考。台大補充,在評比項目中,教學、研究聲望與國際化是仍需繼續努力的部分,在未來也會持續投入研究,希望獲得重大研究突破,為社會與人類永續發展貢獻。
中信造船今興櫃 逆勢拉出蜜月行情大漲72%一度破百
中信造船(2644)今(11日)登錄興櫃交易,興櫃登錄價58元,早盤以69.5元開出,盤中最高達100元,漲幅逾72%,在台股重挫大跌近600點當天,蜜月行情表現亮眼,其股利發放年度2022年的為現金股利1元與股票股利1元,合計為2元。中信造船(2644)先前在9月27日舉辦登錄興櫃法說會,由中信證券主辦輔導,並於今天登錄興櫃交易。總經理韓育霖指出,中信造船將受惠海巡的「國艦國造+造修合一」政策,未來每艘巡防艦艇是由哪一家造船公司建造就由該業者負責維修,而中信造船出品的巡防艦艇市占約八成,預期可在船舶維修帶來穩定收益。韓育霖也提到,「雖然受到通貨膨脹、俄烏戰爭、疫情影響船隻回來維修排程困難,以及利率調升影響,2023年在手訂單仍有125億,未來接單也會考量高毛利率,漁船維修業務也開始正常」,「未來展望,每年能配發高股利。」財務部協理王郁婷則補充說,預期採盈餘高配發率股利政策。中信造船1973年成立,擁有中信、新高、高鼎、順榮四座造船廠,另有花蓮廠負責船舶維修業務,船廠面積總計19.1萬平方公尺,規模僅次於台船(2208),今(2022)年上半年合併營收新臺幣21.78億元,每股盈餘1.3元,已超越去(2021)年全年獲利,8月合併營收為新臺幣4.67億元,年增率達122%。近年受惠政府國防自主意識抬頭及促進造船產業發展政策方針,海軍及海巡逐步釋出大量國艦訂單,2018年中信造船拿下海洋委員會81艘巡防艦艇國造訂單,金額達新臺幣215億元,在手訂單能見度直至2027年。隨著國艦國造策略推進,去年立法院通過特別預算案,增加編列海軍高效能艦艇沱江級艦新臺幣692億元採購預算,更進一步規劃「造修合一,全壽期管理」機制,國艦交艦後由原廠維修保固,維保業務收入將成為中信造船中長期營運成長動能;加上未來大型國艦交船後,主要透過大型浮塢進行保養及修建作業,中信造船目前共有兩座大型浮塢,其租賃業務將隨國艦使用比重提升,帶動收入成長,兩大業務成長挹注,可望進一步擴大中信造船營運規模。另一方面,離岸風電政策亦為中信造船帶來龐大商機,據國家發展委員會2050淨零碳排放規劃,近年臺灣離岸風電裝置容量快速成長,帶動龐大的人員運輸船(Crew Transfer Vessel, CTV)及運維作業船(Service Operation Vessel, SOV)需求,目前中信造船已和風電工程服務公司海天離岸工程股份有限公司簽訂人員運輸船建造意向書,準備迎接離岸風電龐大市場需求。
會計師A很大! 68天私吞1.4億遭起訴
知名會計師吳品昇負債累累,涉嫌打客戶帳戶主意,利用受境外公司委託管理台灣分公司帳戶機會,趁公司將解散清算之際,謊稱遺失公司存摺,申請補發和更換密碼,在68天內密集提匯領走1.4億元,另以急需歐元保證金、免稅等名目,詐騙金主及業者共數百萬元,還侵占公司代繳年費。台北地檢署調查後,發現吳品昇的弟弟吳競也涉及犯罪,依侵占、偽造文書等罪起訴吳品昇、吳競2兄弟。起訴指出,原名「吳佳瑋」的吳品昇是某會計師事務所負責人,2014年11月起,擔任英屬維京群島商法斯格勒公司的台灣分公司經理人,負責處理該公司在台銀行款項等事項。2018年12月,法斯格勒公司徐姓負責人指示吳男解散清算台灣分公司,並交付公司章、負責人章。但吳男謊稱台灣分公司帳戶存摺遺失,到銀行辦理掛失並申請補發,同時更換聯行通提密碼及提高聯行代付額度。吳男接著從2018年12月27日起至2019年3月4日止,偽製該公司「國內匯款申請書(兼取款憑條)」,並蓋用公司及徐男印章,提領、轉匯法斯格勒公司款項共計台幣1億4630萬元。此外,吳品昇2009年起擔任司塔吉公司、薩摩亞商STAZIONE公司合作會計師,利用STAZIONE張姓負責人曾投資投資司塔吉公司,司塔吉因減資將股款匯入STAZIONE香港帳戶,須將款項匯來台歸還張女。吳謊稱可協助免稅,由STAZIONE先將款項匯入吳在香港地區設立之WIN BELIEF公司帳戶,在免稅額度220萬元範圍內將款項匯還張,張2019年9 月19日匯款美金7 萬2000元兩次至WIN BELIEF公司帳戶,吳卻將錢挪作他用,未歸還張女。吳品昇另利用擔任境外TREASURE VESSEL公司的合作會計師機會,受託代繳該公司與STAZIONE公司2019、2020年度年費共4萬9000多元,卻侵占提領花用。事後被害人分別向警方、調查局提告,警調介入偵辦。吳男胞弟吳競(原名吳秉錞)和哥哥一樣負債累累,2019年3月吳競對外佯稱哥哥的會計師事務所,因西班牙客戶急需歐元保證金,才能將歐元3000多萬元匯出西班牙,若順利匯出款項可獲大筆佣金,向鄭姓金主借款150萬,承諾給付10萬利息,吳競為取信鄭,開立160萬元本票,但事後未還錢。
長賜號再次進入蘇伊士運河全球關注 小怪手司機也緊張發文
長榮巨型貨輪長賜號(Ever Given)在3月因為擱淺蘇伊士運河,造成全球航運大堵塞。而在歷經漫長的談判、修繕之後,長賜號再次上路,而由於它近日再次進入蘇伊士運河,獲得全球各界的關注,就連當初負責挖掘長賜號的怪手司機,也在推特上發文關注。推特帳號「Guy With The Digger At Suez Canal」(暫譯:在蘇伊士運河開挖掘機的傢伙)日前發文,他貼出了一張全球即時船運航行圖表示,長賜號(EVER GIVEN)已經再一次地進入蘇伊士運河內,他甚至還在文章中寫著「保持肅靜」,似乎是擔心太過吵鬧,長賜號再次擱淺,而自己又有做不完的工作了。而值得一提的是,除了怪手司機本身很緊張外,似乎就連司機的老闆也很緊張,因為司機曾在12日發推文表示「我的老闆叫我在長賜號通過蘇伊士運河之前待命,不要接其他工作。明天也有許多挖泥船在附近待命,我們已經為了重逢做好準備了!」而在長賜號通過運河後,該帳號再度發文,內容表示「全部都結束了!沒有什麼好看的了!」。據悉,推特帳號「Guy With The Digger At Suez Canal」是在長賜號於3月擱淺期間出現的,雖然文章中他自稱就是那台負責挖掘長賜號貨輪前方泥土的怪手司機,但真實身分遭受不少人質疑,只是他因為在那段時間一直貼出許多官方媒體不具備的第一現場照片,而且對於現場描述得淋漓盡致,因此獲得許多網友的關注。目前長賜號已經離開蘇伊士運河,正在地中海海域中航行。(圖/翻攝自Vessel Finder)
長賜號終於重新啟航!「滯留埃及3個月」達成協議
今年3月擱淺蘇伊士運河的長榮貨輪長賜號(Ever Given),阻斷了全球商貿和交通要道,對於全球經濟及供應鏈造成重創,6天後才順利脫困。根據最新消息,長賜號已經啟航,以7.7節速度往賽德港(Port Said)前進。根據《路透社》及航運觀測網站(Vessel Finder)指出,長賜號於當地時間近中午12時開始移動,將先在賽德港接受檢查,之後正式離開埃及。長賜號在台灣時間7日下午3時(上圖)與下午5時40分(下圖)的位置。(圖/翻攝自vesselfinder)回顧事發經過,長賜號3月23日疑因強風吹襲,在蘇伊士運河偏離航道並擱淺,嚴重堵塞雙向交通,至少150艘貨船大排長龍。建於2018年的長賜號,船體長度400公尺、寬59公尺,可以承載2萬124個貨櫃,貨輪斜向停在運河中間,船身把整個運河都擋住了,導致「大塞船」,約185艘載有石油、汽車零件和商品貨物的輪船受困於運河當中與運河兩端港口。全球供應鏈早已因新冠疫情影響,加上長賜號堵住歐亞之間的航運大動脈,使物流更晚到達。蘇伊士運河管理局(SCA)與日本船東正榮汽船談判長達3個月後達成協議,運河管理局7日在伊斯梅利亞(Ismailia)舉行儀式,慶祝簽署協議與長賜號啟航離開。長賜號在台灣時間7日下午3時(上圖)與下午5時40分(下圖)的位置。(圖/翻攝自vesselfinder)蘇伊士運河管理局曾開出9.16億美金的天價來進行求償,包括搶救成本、過路費等營收損失、名譽損失賠償,後來又下降至5.5億美元,雙方因此陷入僵局,之後也曾在埃及法院中商討此事件,但目前不清楚正榮汽船以多少費用與蘇伊士運河管理局達成最終和解。
澎湖觀光船海上翻覆 竟飄出市值30億元的這東西
澎湖籍觀光娛樂船「日翔12號」4月18日在巴士海峽翻覆,遭海巡署查獲700多公斤、市值30億元K他命、安非他命。海巡更與檢警合作溯源,調閱全台監視器後,逮獲運毒船長、仲介、接貨人,但貨主及押貨人仍在逃,全案將持續深入追查。海巡署表示,「日翔12號」4月11日時就曾在高雄港外海失去動力,當時海巡署接到求救訊息趕往救援,發現該船距離目的地馬公港將近百浬,還問船長李靜通及另一男子「怎麼跑這麼遠啊?」,船長還顧左右而言他。海巡人員發現,當時船上沒有釣客也沒有漁獲,卻有很多油桶,研判此船有運毒嫌疑,拖回高雄港後開始暗中監控。販毒集團將毒品以大陸茶葉包裝掩飾。(圖/中國時報袁庭堯攝)順利修復後的「日翔12號」4月14日駛離高雄港,於15日上午再度抵達公海,與運毒母船接頭、收取毒品後藏放於船艙內。18日行經巴士海峽時,因載重不均、海象不佳翻覆,船上人員疑似由販毒集團掩護接應離開,船隻則漂流至恆春後壁湖外海3浬處。專案小組全程監控,以救難名義掩護先將船隻拖回後壁湖漁港後,在該船船艙內起出573.9公斤安非他命及126公斤K他命。當時,海巡人員也同步在附近海域搜尋,用電腦系統估算毒品可能漂流方向,還動用無人機加入搜索,另外在海上找到8.6公斤安非他命及52.7公斤K他命,不排除已有毒品沈入大海。此次行動,海巡署及檢警三方總計查獲安非他命582.5公斤、K他命178.7公斤,共計761.2公斤。若以現今市值換算,總價超過30億元。「日翔12號」4月18日運毒行經巴士海峽時翻船。(圖/中國時報袁庭堯攝)海巡署強調,目前國內僅規範漁船必須裝設專屬監控系統(Vessel Monitoring System,簡稱VMS),可透過GPS追蹤航跡。觀光船不受監控,加上體積小,一遇稍大風浪,岸際雷達遍難以掌控,必須仰賴線報及海巡船隊出海監控才能掌握行蹤。檢方查出,船長李靜通、運輸仲介許利發與接貨人莊永智、李姓貨主與不詳的「貨主」等人共組運毒集團。李姓貨主先分別支付50萬元、180萬元給李靜通與莊永智,李靜通負責駕船接駁毒品,再透過防水包裝、海上丟包的方式將毒品轉交給李姓貨主。專案小組也委請警方協助,調閱全台上千支監視器及相關通聯紀錄,於4、5月間成功逮捕李靜通、許利發、莊永智3人到案。3人因涉嫌重大且有勾串共犯之虞,檢方均向法院聲請羈押禁見獲准。李姓貨主及張姓押貨人目前仍在逃,全案將持續深入追查。
蔡英文就職演說「全文曝光」:讓台灣脫胎換骨!
賴副總統、現場的各位貴賓、電視機前跟網路上的朋友、全體國人同胞,大家好。Vice President Lai, esteemedguests, friends watching on TV and online, my fellow citizens across thecountry, good morning.(一)作為共同體的台灣A Taiwanese Community今天我站在這裡,以無比感恩的心情,再次承擔台灣人民交付給我的責任。I feel immensely grateful to stand here once again todayand take on the responsibility entrusted to me bythe Taiwanese people. 這是中華民國史上,最特別的總統就職典禮。它特別的地方,不在於典禮的規模,也不在於參與的人數,而在於,我們都知道,這一路走來有多麼不容易。This inauguration ceremony is unique in the history ofthe Republic of China. What makes it special is not its size or the number ofpeople in attendance. It is special because we know how difficult it has beenfor us to get to this point.我要感謝台灣人民,是你們讓這麼不容易的事,在台灣發生。I want to thank the people of Taiwan for making such adifficult feat possible. 我要特別謝謝一些人,他們在過去這四個月的防疫期間,很少被人提及。我要謝謝每一位在防疫初期,在藥房門口排隊的台灣人民。謝謝你們的耐心,以及謝謝你們對政府的信任。是你們讓全世界看到,台灣,即使在最不安的時刻,也能保持公民的美德。I particularly want to thank a group of people who havenot received a lot of attention over the past four months in our fight againstCOVID-19. I want to thank every single person who waited in line outside of thepharmacy in the early days of the coronavirus outbreak. Thank you for yourpatience, and thank you for trusting the government. You have shown the worldTaiwan’s commitment to civic virtues, even in times of greatest distress.我也要謝謝那些居家檢疫、居家隔離的人。你們忍受生活的不便,為的是保護他人的健康。謝謝你們,展現人性中最善良的一面,成就台灣防疫的成功。I also want to thank everyone who was quarantined orisolated at home, putting up with inconvenience in your daily life to keepothers safe and healthy. Thank you for exemplifying humanity’s best qualitiesand helping us successfully bring the coronavirus outbreak under control.國家的光榮感,生死與共的共同體,這一段記憶,將會存在我們每一個人心中。團結的感覺,就是這個樣子。This sense of pride in our country, this community’sshared destiny, and the memories of these past months will live on in all ofour hearts. This is what solidarity feels like.我們今天現場,有許多各國使節代表,而且我相信,世界上一定有許多國家,也都在關心台灣。Many ambassadors and representatives from other countriesare here today, and I trust that many countries around the world are watchingTaiwan as well.我想藉著這個機會告訴你們,你們看到的國家,有一群善良而堅韌的人民。這一群人民,無論在多麼艱難的環境中,依然能靠著我們的民主、我們的團結,和我們對彼此的責任感,克服挑戰、度過難關,讓台灣在世界上屹立不搖。I want to take this opportunity to tell you that thecountry you see is populated by kind and resilient people. No matter thedifficulties we face, we can always count on our democracy, our solidarity, andour sense of responsibility towards each other to help us overcome challenges,weather difficult times, and stand steadfast in the world.(二)空前的挑戰和絕佳的機會Unprecedented challenges and unparalleled opportunities從一月到現在,台灣連續兩次讓國際社會驚豔。第一次是我們的民主選舉,第二次則是我們的防疫成績。From January to now, Taiwan has amazed the internationalcommunity twice. The first was our democratic elections, and the second was oursuccess in the fight against COVID-19.過去這一段時間,因為防疫的成功,「台灣」出現在全世界的各大新聞媒體上。In recent months, Taiwan’s name has appeared in headlinesaround the world, thanks to our successful containment of the coronavirusoutbreak.「台灣」也寫在我們一箱又一箱送往國外的物資上頭。台灣人是世界上最良善的一群人,當我們有能力的時候,一定會向國際社會伸出援手。“Taiwan” is also emblazoned on the boxes of supplies weare sending abroad. The Taiwanese people have the kindest hearts in the entire world,and we will always offer help to the international community whenever we areable.我也希望全體國人同胞,除了分享光榮跟喜悅之外,也能體會「自助助人、自助人助」的精神。I hope that in addition to sharing in a sense of prideand joy, my fellow citizens can take to heart the spirit of “helping ourselvesto help others;” “when we help ourselves, others will help us.”疫情還沒有完全結束,我們不能有絲毫鬆懈。就算疫情過去了,衝擊也不會立刻散去。This pandemic has not yet ended, and we must remainvigilant. Even when it ends, its impacts will linger on.這次疫情對全球的衝擊既深又廣,它改變了全球政治經濟的秩序,不僅加速、加大了全球供應鏈的重組,重新排列了經濟板塊,也改變了人們的生活和消費型態,甚至也改變了國際社會對台灣和周邊情勢的想像。The coronavirus has profoundly affected our world. It haschanged the global political and economic order, accelerated and expanded thereorganization of global supply chains, restructured the global economy, andchanged the way we live and shop. It has even changed the way the internationalcommunity views Taiwan and developments in the surrounding region.這些改變是挑戰,但也是機會。我要請所有的國人同胞做好準備,因為接下來,還有各種考驗和難關在等著我們。These changes present us with both challenges andopportunities. I want to ask that my fellow citizens be prepared, becausecountless challenges and difficulties remain ahead of us.未來四年,誰能從疫情中脫困;誰能針對疫情所帶來的改變,研擬國家的生存發展策略。誰能在疫情過後,複雜詭譎的國際情勢間,掌握機會,誰就能讓國家在世界中脫穎而出。Over the next four years, only those who can end thepandemic within their borders, lay out a strategy for their country’s survivaland development, and take advantage of opportunities in the complex world oftomorrow, will be able to set themselves apart on the international stage.治理國家從來不能依賴激情,而是要在變局中,保持冷靜、指出方向。過去四年,這一點,我做到了。It takes more than fervor to govern a country. Leadershipmeans calmly taking the right direction in a changing world. That is preciselywhat I have done over the past four years. 我說過,我會留下一個更好的國家給各位。所以,下一個四年,在產業發展、社會安定、國家安全、民主深化,這四大面向上,我也會超前部署,讓台灣脫胎換骨,我會帶領台灣迎向未來。I said before that I will leave you with a bettercountry. So over the next four years, I will proactively develop ourindustries, foster a safe society, ensure national security, and deepen ourdemocracy. I am going to reinvent Taiwan and lead our country into the future. (三)國家建設工程 NationalDevelopment1.產業與經濟發展1. Industrial and Economic Development我知道,台灣人民最關心的,就是我們的產業和經濟的發展。我們在2016年啟動了「經濟發展新模式」,致力讓台灣經濟走向世界。四年來,在國際經濟的巨大變局下,台灣不僅挺了過來,經濟成長更回到四小龍的第一名,股市萬點也成為常態。 I know that theTaiwanese people are most concerned about our industrial and economicdevelopment. In 2016, we initiated a new economic development model to helpconnect Taiwan’s economy to the world. Over the past four years, despitemassive changes in the international economy, Taiwan has done more than justweather the storm. Our economic growth has once again topped the Four AsianTigers, and the stock market index now regularly breaks 10,000 points. 因為疫情控制得當,台灣至今,仍然可以維持經濟正成長,這是全球少有的。但我們在紓困以及振興經濟上,必須持續超前部署,全力維持經濟穩定成長。 Thanksto our successful control of the pandemic, so far, Taiwan is able to maintainpositive economic growth. This is rare in the world. However, we need tocontinue to take early action on economic relief and revitalization, and do whateverit takes to maintain stable economic growth. 未來四年,我們面對的,是全球經濟更劇烈變動,和供應鏈加速重整的局面。在整體經濟方面,我們將秉持「穩定中追求成長、變局中把握先機」的政策理念,持續落實前瞻基礎建設、兆元投資等重大計畫,來鞏固未來幾十年的經濟發展。 Overthe next four years, we will face more intense changes in the global economyand the accelerated reorganization of supply chains. We will continue toimplement our Forward-looking Infrastructure Development and trillion NT-dollarinvestment programs. We will do so in the spirit of “achieving growth throughstability, and seizing opportunity amid changes,” in order to secure Taiwan’seconomic development over the coming decades.在產業發展方面,我們更要抓住時機,在5+2產業創新的既有基礎上,打造「六大核心戰略產業」,讓台灣成為未來全球經濟的關鍵力量。In terms of industrialdevelopment, we are going to take advantage of the opportunities before us in sixcore strategic industries founded on our 5+2 Innovative Industries Program, totransform Taiwan into a critical force in the global economy.● 六大核心戰略產業Six Core Strategic Industries第一,台灣要持續強化資訊及數位相關產業發展。我們要利用半導體和資通訊產業的優勢,全力搶占全球供應鏈的核心地位,讓台灣成為下一個世代,資訊科技的重要基地,全力促進物聯網和人工智慧的發展。First, we will continue todevelop our information and digital industries. We will take advantage ofTaiwan’s strengths in the semiconductor and ICT industries to secure a centralrole in global supply chains, and make Taiwan a major base for the developmentof next generation technologies, including IoT and AI.第二,台灣要發展可以結合5G時代、數位轉型、以及國家安全的資安產業。我們要全力打造可以有效保護自己,也能被世界信賴的資安系統及產業鏈。Second, we are going to develop acybersecurity industry that can integrate with 5G, digital transformation, andour national security. We will strive to create cybersecurity systems and anindustrial chain that can protect our country and earn the world’s trust.第三,我們要打造接軌全球的生物及醫療科技產業。這次疫情中,無論是試劑製造、或是新藥和疫苗的研發,「台灣團隊」都有足夠的能力,跟全球頂尖技術接軌。我們要全力扶持相關產業,讓台灣成為全球克服疫病挑戰的關鍵力量。Third, we are going to createbiotech and medical technology industries integrated with the rest of theworld. Throughout this pandemic, Taiwanese teams have proven that they arecapable of working with world-class technologies to produce reagents anddevelop new drugs and vaccines. We are going to give these industries ourutmost support, and transform Taiwan into a key force in the global battleagainst infectious diseases. 第四,我們要發展軍民整合的國防及戰略產業。除了已經在進行當中的國艦國造、國機國造,我們會更強力推動軍民技術整合,激發民間製造能量,更進一步進軍航空及太空產業。Fourth, we are going to developnational defense and strategic industries by integrating military and civiliancapabilities. In addition to domestically-produced naval vessel and aircraftprograms that are currently underway, we will push harder to promotetechnological integration between the military and the private sector, tostimulate private sector production capabilities, and advance into the aviationand space industries.第五,我們要加速發展綠電及再生能源產業。過去四年,再生能源有飛躍性的發展,台灣成為國際再生能源投資的熱點。在這個基礎上,2025年綠能占整體能源百分之二十的目標,我有信心可以達成,台灣將成為亞太綠能中心。 Fifth, we are going toaccelerate the development of green energy and renewable energy industries.Over the past four years, renewable energy has experienced explosive growth,and Taiwan has become a hotspot for international investment. Building on thisfoundation, I am confident that we will achieve our goal of deriving 20% of ouroverall energy from green sources by 2025. We are going to make Taiwan a centerfor green energy in Asia.第六,我們還要建構足以確保關鍵物資供應的民生及戰備產業。面對未來的全球秩序變化,從口罩、醫療及民生用品、能源到糧食供應,我們要把重要的產業鏈留在國內,維持一定的自給率。Sixth, we are going to establishstrategic stockpile industries that can ensure the steady provision of criticalsupplies. Facing changes to the global order, we need to keep key industrialchains in Taiwan and maintain a certain degree of self-sufficiency in theproduction of face masks, medical and daily supplies, energy, and food. 在當前的國際局勢中,誰能擺脫依賴,誰就掌握國家生存發展的先機。我要請所有產業界的朋友們放心,政府不會讓產業孤單。在未來幾年,我們有幾個主要的策略,來全力帶動產業發展。In the current internationalclimate, countries that end their dependence on others will have a head starton national development. I would like our friends across all industries to restassured that our government stands with you. Over the next few years, we haveseveral strategies to drive the growth of our industries. ● 產業發展策略 Industrial DevelopmentStrategy首先,我們要將國內需求,作為基礎能量,來帶動產業發展。尤其是公共部門的需求,以及維持國家安全的基本需求。First, we will use domesticdemand, particularly demand from the public sector and national security needs,as the basic engine for our industrial development. 像是在這次疫情中,口罩等防疫物資的戰略需求,帶動了相關產業的發展,就是最好的例子。我們的國防產業和再生能源產業,也都能循著類似的模式,加速發展。A prime example of this is theway strategic demand for face masks and other medical supplies throughout thispandemic has spurred the development of related industries. We can adopt asimilar model for our national defense and renewable energy industries to helpaccelerate their development. 不只有口罩國家隊,未來,我們也會視各產業的規模及條件,組成國家隊。藉由政府對內部需求的保證,建立「台灣品牌」的全球戰略物資製造業,並且拓展到其他市場。We will continue to organize“national teams,” like our face mask team, according to the size and conditionsof different industries. We will utilize our government’s guarantee of domesticdemand to establish a global strategic materials manufacturing industry underthe “Taiwanese brand” and help it expand into other markets. 再來,我們知道,金融支援是產業發展最重要的環節。未來,我們會採取更靈活的金融政策,持續改革金融體制,運用更多元的金融手段,來協助產業的資金需求。 We know that financial support iscrucial to industrial development. Looking to the future, we will adopt moreflexible financial policies, continue to reform financial systems, and use morediverse means to help industries obtain the financing they need.我們也會全力打造安全的產業環境。政府將致力於維持完善的公衛體系、堅固的國家安全體系、穩定的社會、良好的法治、以及健全的市場。有了這些保證,全球的高科技和戰略性產業,才會願意選擇台灣,作為生產和研發基地。We will also work to create asafe environment for our industries. Our government is committed to maintainingsound public health and national security systems, a stable society, strongrule of law, and a healthy market. We need to offer these guarantees so thathigh-tech and strategic industries will be willing to choose Taiwan as theirproduction and R&D base.接下來,我們也要持續引導產業布局全球。和美、日、歐洽簽貿易或投資保障協定,這個目標我們會繼續努力。We will also continue to guidethe global expansion of our industries. We will keep working to sign trade orinvestment protection agreements with the United States, Japan, and Europeancountries.我們持續推動新南向政策的同時,也會積極開拓其他有潛力的市場,鼓勵廠商前往布局,為產業的國際合作,創造更有利的條件。當我們在全球尋找機會時,各地的台商將會是我們最好的夥伴。 As we continue to promoteour New Southbound Policy, we will also develop other potential markets andencourage firms to establish operations there, giving our industries an edgewhen they engage in international cooperation. Overseas Taiwanese businesscommunities around the world will be our best partners as we seek newinternational opportunities.最後,則是人才的問題。台灣要成為全球經濟的關鍵力量,就必須匯聚各方的人才。蔡英文的政府,會全力爭取國際上最頂尖的技術、研發和管理人才,讓台灣產業的團隊能夠更加國際化,擁有全球競爭的視野和能力。Finally, we have the issue oftalent. In order for Taiwan to become a key global economic force, we need adiverse talent pool. My government will bring in the world’s top technical,R&D, and management talents to help globalize Taiwan’s workforce, widen ourindustries’ horizons, and give them the ability to compete in the internationalarena.未來,台灣更要和國際進一步接軌,我們將在雙語國家及數位領域上,培養更多的本土人才和菁英,讓產業有更強的國際競爭力。Looking to the future, Taiwanmust further connect with the international community. We will work tocultivate more outstanding bilingual and digital talents, giving our industriesa global competitive edge. 未來四年,更融通的金流、更活水的人流、更強勁的產業實力、更與世界緊密連結的台灣,將開啟嶄新的經濟格局,迎向繁榮新時代。Over the next four years,Taiwan’s economy will enter a new stage, complete with more flexible capitaland talent flows, more robust industrial capabilities, and closer ties with theworld. Together, we are going to enter a new era of shared prosperity. 2.社會安定:醫療健康網、社會安全網,接住每個需要幫助的人2. Safe Society: Health and Social Safety Nets to CatchThose Who Need Help產業發展的同時,我們不會忘記社會安定,也是人民對政府的重要期待。一個更好的國家,政府必須要擔起更多責任,來減輕人民的負擔,減少社會的問題。As we develop our industries, we will also keep in mindthat the people expect the government to foster a safe society. To be a bettercountry, the government must take on more responsibilities to reduce the burdenon the people and mitigate issues in society.過去幾年,我們把長照2.0、幼托照顧、居住正義的問題,一個一個補了起來。未來四年,我的目標,就是要把這張網,做得更綿密,接住每一個需要幫助的人,盡量不要讓憾事再發生。Over the past few years, we have addressed Long-term Care2.0, childcare, and residential justice issues. Over the next four years, mygoal is to weave an even tighter net that can catch every single person whoneeds help and prevent future tragedies.●健康防疫安全網●Healthand Disease Prevention Safety Net首先,我們要更強化健康和防疫安全網。台灣已經是高齡社會,疫病的流行,對人民的健康是嚴厲的挑戰。因此我們必須強化疫病防治和醫療能量,結合產業,在疫苗和藥物的開發、以及傳染病防治的領域,有更多突破,讓人民可以更健康、受到更好的照顧。First, we will strengthen ourhealth and disease prevention safety net. Taiwan is an ageing society, andinfectious diseases pose a serious challenge to the health of our people. Thatis why we need to bolster our disease prevention and treatment capabilities andlink industries to make more breakthroughs in vaccine and new drug development,as well as infectious disease prevention and treatment, so that people canenjoy healthy lives and receive better care.●社會安全網補漏網●MendingGaps in the Social Safety Net接著,我們要把社會安全網的漏洞補起來。這幾年來,有幾起跟「思覺失調症」患者相關的治安事件,引起很多討論。不只是「思覺失調症」,其他精神疾病、毒癮、家庭暴力等問題也一樣。Our second step will be to mendthe gaps in our social safety net. Over the past few years, a great deal ofdiscussion has arisen around public safety incidents involving schizophreniapatients. The same goes for other mental illnesses, drug addiction, anddomestic violence.我了解民眾的憂慮,這不只是個人或家庭的事,更是政府的事。當家庭無法妥善照顧這些患者時,政府就有責任介入協助。I understand your concerns. These issues are not just theresponsibility of individuals or families, they are the responsibility of thegovernment. When families are unable to provide proper care, the government hasa duty to step in and help.我會強化社會照顧體系,提升第一線的社工能量,改善他們的工作環境,讓社工能夠深入最基層,把過去社會安全網沒有接住的人找出來。I am going to upgrade our social care system, enhance thecapabilities of frontline social workers, and improve their work environments,so that they can work at the grassroots and identify people who have fallenthrough the gaps in our safety net. 另外,對於個案所引發的爭議,我們不能把責任全部推給醫療部門、或個別法官。司法和行政部門,應該要檢討制度、優化制度,該修法的地方,就應該要著手修正。We cannot hold medical agenciesor individual judges solely responsible for controversies surrounding specificcases. Our judicial and executive branches should reevaluate and optimize thesesystems and take initiatives to make any necessary legal amendments.3. 國家安全:國防事務改革、積極參與國際、兩岸和平穩定3. National Security: National Defense Reforms, ActiveInternational Participation, Peaceful and Stable Cross-strait Relations一個更好的國家,也必須重視國家安全。過去四年,我們推動國防事務改革、積極參與國際,維持兩岸關係的和平穩定,希望讓台灣在印太地區的和平、穩定與繁榮,扮演更積極的角色。未來四年,這些政策方向不會改變,我們也會做得更多。A better country requires a greater emphasis on nationalsecurity. Over the past four years, we have pushed for national defensereforms, active international participation, and peaceful, stable cross-straitrelations. We hope that Taiwan can play a more active role in the peace,stability, and prosperity of the Indo-Pacific region. Over the next four years,the direction of our policies will remain the same, and we will do even more.●國防事務改革●National Defense Reforms在國防事務改革方面,有三個重要的方向。第一是加速發展「不對稱戰力」。在強化防衛固守能力的同時,未來戰力的發展,將著重機動、反制、非傳統的不對稱戰力;並且能夠有效防衛「網路戰」、「認知戰」、以及「超限戰」的威脅,達成重層嚇阻的戰略目標。We have three important directions for our nationaldefense reforms. First is accelerating the development of our asymmetricalcapabilities. While we work to bolster our defense capabilities, future combatcapacity development will also emphasize mobility, countermeasures, and non-traditionalasymmetrical capabilities. We will also work to strengthen our defenses againstthe threats of cyber warfare, cognitive warfare, and “unrestricted” warfare toachieve our strategic goal of multidomain deterrence.第二是後備動員制度的實質改革。我們要提高後備部隊的人員素質和武器裝備;後備戰力提高,才能有效地跟常備軍隊協同作戰。此外,平常就要建立跨部會的常設後備動員體制,協調人力物力,平戰轉換時,動員才會順利。The second is substantive reforms to our military reserveand mobilization systems. We need to enhance the quality of our reserve forces,as well as their weapons, equipment, and training, in order to achieveeffective jointness with our regular forces. We also need to establish a standing,interdepartmental system connecting our reserve and mobilization systems. Thissystem will help coordinate personnel and supplies, so that we can successfullymobilize during a transition from peacetime to war. 第三是改善部隊管理制度。現在的年輕士官兵,都是在民主自由的社會長大,如何讓他們在軍中,發揮更好的戰力和專長,這是必須正視的課題。Third is improvements to our military’s management institutions.Today’s young servicemembers have all grown up in a democratic society, and oneof our most important missions will be to find ways for them to better utilizetheir professional skills in line with military needs. 年輕人從軍出現適應上的問題,反映出社會轉變和軍中管理制度的落差。我們必須把落差補起來,不要因為制度的不周全,影響了社會對軍隊的觀感,也造成軍人的榮譽和士氣,在一個又一個的個案中,被消耗掉。Some young servicemembers have difficulties adjusting tomilitary needs, reflecting the gap between today’s society and our militarymanagement institutions. We need to work to close that gap. We need to reducenegative societal views of the military and end the gradual erosion of ourmilitary’s prestige and morale due to individual incidents caused by imperfect institutions.因此,我們要在制度上,強化軍中申訴關懷機制、建立公允的事件調查機制、以及滾動檢討人事配置。在教育訓練上,則要提升各級幹部領導統御能力,達成管理的現代化、專業化。Thus, we will improve appeal and counseling mechanismswithin the military, establish a fair and equitable incident investigationmechanism, and regularly evaluate personnel placements. In terms of educationand training, we will strengthen leadership capacities across all levels ofleadership and foster a modern management system that emphasizes professionalism.我們要在維持戰力的團隊軍紀,以及社會價值對個人的尊重之間,取得均衡。We need to strike a balance between the team-orientedmilitary discipline needed for actual combat and society’s respect for theindividual.●積極參與國際社會●Active InternationalParticipation在國際層面,過去四年,我們積極參與各項國際重大議題,包括反恐合作、人道援助、宗教自由、以及非傳統安全等重要全球議題。Over the past four years, we have actively taken part inaddressing major global issues, including counter-terrorism cooperation,humanitarian assistance, religious freedom, and nontraditional security.在這次國際疫情中,我們在能力範圍內,對國際社會展開無私援助,受到了高度肯定。Throughout this global pandemic, we have been praised forproviding selfless assistance to the international community wherever we areable.台灣,已經被國際定位為民主成功故事、可信賴夥伴、世界良善力量,這是台灣人民的共同驕傲。Taiwan has been deemed ademocratic success story, a reliable partner, and a force for good in the worldby the international community. All Taiwanese people should take pride in this.未來四年,我們會持續爭取參與國際組織,強化和友邦的共榮合作,和美、日、歐等共享價值的國家,深化夥伴關係。Over the next four years, we will continue to fight forour participation in international organizations, strengthen mutuallybeneficial cooperation with our allies, and bolster ties with the UnitedStates, Japan, Europe, and other like-minded countries. 我們也會更積極參與區域的合作機制,和區域相關國家攜手,共同為印太區域的和平、穩定與繁榮,做出實際貢獻。We will also participate more actively in regionalcooperation mechanisms and work hand-in-hand with countries in the region tomake concrete contributions to peace, stability, and prosperity in the Indo-Pacificregion.●和平穩定的兩岸關係●Peaceful and Stable Cross-straitRelations面對複雜多變的兩岸情勢,過去四年,我們盡力為兩岸和平穩定,做出最大的努力,也獲得國際社會的肯定;我們會持續努力,也願意跟對岸展開對話,為區域安全,做出更具體的貢獻。In the face of complex and changing cross-straitcircumstances, we have made the greatest effort to maintain peace and stabilityin the Taiwan Strait over the past four years, gaining approval from theinternational community. We will continue these efforts, and we are willing toengage in dialogue with China and make more concrete contributions to regionalsecurity.我要再次重申「和平、對等、民主、對話」這八個字。我們不會接受北京當局,以「一國兩制」矮化台灣,破壞台海的現狀,這是我們堅定不移的原則。Here, I want to reiterate the words “peace, parity,democracy, and dialogue.” We will not accept the Beijing authorities’ use of“one country, two systems” to downgrade Taiwan and undermine the cross-straitstatus quo. We stand fast by this principle.我們也會持續遵循中華民國憲法,與兩岸人民關係條例,來處理兩岸事務。這是我們維持台海和平穩定現狀的一貫立場。We will continue to handle cross-strait affairs accordingto the Constitution of the Republic of China and the Act Governing Relationsbetween the People of the Taiwan Area and the Mainland Area. This has been ourconsistent position for maintaining the peaceful and stable status quo in theTaiwan Strait.兩岸關係正處於歷史的轉折點,雙方都有責任,謀求長遠相處之道,避免對立與分歧的擴大。在變局之中,我會堅守原則,並秉持解決問題的開放態度,負起責任,也期盼對岸領導人,能承擔起相對的責任,共同穩定兩岸關係的長遠發展。Cross-strait relations have reached a historical turningpoint. Both sides have a duty to find a way to coexist over the long term andprevent the intensification of antagonism and differences. Faced with changingcircumstances, I will hold firm to my principles, adopt an open attitude toresolve issues, and shoulder my responsibilities as President. I also hope thatthe leader on the other side of the Strait will take on the sameresponsibility, and work with us to jointly stabilize the long-term developmentof cross-strait relations.(四)國家體制強化及民主深化Strengthening State Institutions and Democracy未來四年,除了國家建設的工程,政府體制的優化,也非常重要。立法院即將成立修憲委員會,提供一個平台,讓攸關政府制度、以及人民權利的各項憲政體制改革議題,能夠被充分對話、形成共識。While we work to achieve national development, it iscrucial that we optimize our government institutions over the next four years.Our Legislative Yuan will establish a constitutional amendment committee,giving us a platform to engage in dialogue and reach a consensus onconstitutional reforms pertaining to government systems and people’s rights.藉由這個民主過程,憲政體制將更能夠與時俱進,契合台灣社會的價值。而朝野都有共識的18歲公民權,更應該優先來推動。This democratic process will enable the constitutionalsystem to progress with the times and align with the values of Taiwanesesociety. Our first priority should be to lower the voting age from 20 to 18, anissue on which both the majority and opposition parties are in agreement.在司法改革方面,上個任期,我實現了「司改國是會議」的承諾,讓「法官法」、「律師法」、「憲法訴訟法」、以及「勞動事件法」陸續完成修法,這都是改善司法體質的基礎工程。In terms of judicial reform, I delivered on my promise toconvene a National Congress on Judicial Reform, and we completed amendments tothe Judges Act, the Attorney Regulation Act, the Constitutional Court ProcedureAct, and the Labor Incident Act. This is all base work for the furtherimprovement of our judicial system.但是司改還在轉型期,現階段的成果,和人民的期待,還有一段距離。我會繼續傾聽各方的意見,不會停下腳步,人民的不滿,就是持續改革的動力。However, our judicial reforms are still in transition,and our current progress has not yet met the public’s expectations. I willcontinue to solicit opinions from across society and keep pressing forward. Thepeople’s dissatisfaction drives us to continue on the path of reform.在未來四年內,國民法官制度一定要上路,讓人民進入法庭擔任國民法官,成為改革的催化劑,讓司法體系與人民的距離不再遙遠,更加符合期待,贏得信賴。Within the next four years, we need to implement a layjudge system, so that citizens can act as lay judges in court and becomecatalysts for judicial reform. This will help bridge the distance between thepeople and our judicial system, so that it aligns better with theirexpectations and earns their trust.另外,所有憲政機關,都要持續改革的腳步。行政院組織改造工程,將在重新盤點後再次啟動,包括成立一個專責的數位發展部會,還有與時俱進地調整各部會,讓政府的治理能力,更貼近國家發展的需要。All constitutional institutions must also continue on thepath of reform. The Executive Yuan will reevaluate and reinitiate itsorganizational reform process, including the establishment of a specializeddigital development agency and adjustments to all ministries in line withcurrent needs. This will enable governance capabilities to be more responsiveto the needs of national development.監察院的國家人權委員會,將在今年八月掛牌成立,它將是台灣落實「人權立國」理念的里程碑,也是監察院轉型的起點。The National Human Rights Commission under the ControlYuan will officially be established in August of this year. This will be amilestone in our journey to place human rights at the center of Taiwan’snational ethos, and marks the start of a new chapter for the Control Yuan.我也會請九月上任的考試院新團隊,提出完整的改革方案,檢討過去的思維,轉型為稱職的國家人力資源部門,培育現代政府所需的治理人才。Our new Examination Yuan team will be instated inSeptember, and I will ask them to propose a comprehensive reform plan andevaluate past policies, so that they can become an effective human resourcedepartment that can cultivate the talent a modern government needs. (五)結論Conclusion各位國人同胞,過去七十年來,中華民國台灣,在一次又一次的挑戰中,越發堅韌團結。我們抵抗過侵略併吞的壓力、走出獨裁體制的幽谷,也一度走在被世界孤立的曠野之中,但無論什麼樣的挑戰,民主自由的價值,一直是我們的堅持。「自助助人、自助人助」的共同體意識,也始終是我們的信念。My fellow citizens, over the past 70 years, the Republicof China (Taiwan) has grown more resilient and unified through countlesschallenges. We have resisted the pressure of aggression and annexation. We havemade the transition from authoritarianism to democracy. Although we were onceisolated in the world, we have always persisted in the values of democracy andfreedom, no matter the challenges ahead of us. We will always remain committedto our common belief: Taiwan must help ourselves to help others, and when wehelp ourselves, others will help us.今天我們的現場,有很多防疫英雄:口罩國家隊上中下游產業成員、疫情指揮中心的公衛團隊、以及蘇貞昌院長帶領的政府團隊。Many of the heroes in our fight against COVID-19 are herewith us today, including members of our national face mask team, our CentralEpidemic Command Center’s public health team, and Premier Su Tseng-chang’steam.還有更多沒有在現場的各行各業防疫英雄們,醫護人員、郵務人員、藥師、便利商店店員、以及運將朋友等等。There are many more heroes from all walks of life not inattendance today: medical workers, postal workers, pharmacists, conveniencestore clerks, taxi drivers, and many more.容我無法一一叫出各位的名字,但我想要告訴大家,七十年來,台灣可以度過一次又一次的挑戰,依靠的從來不是一兩個英雄;而是像各位一樣,一起轉動歷史巨輪的無名英雄。是因為有你們,台灣世世代代的幸福、安定、繁榮,才得以延續。I may not be able to call out all of your names, but Iwant everyone to know that Taiwan has overcome countless challenges over thepast 70 years, relying on not just one or two heroes, but thanks to countlessheroes such as yourselves, working together to turn the wheels of history. Youhave helped make Taiwan a happy, safe, and prosperous place for generations tocome.我要向你們所有人致敬。所有的台灣人都是英雄。蔡英文跟賴清德,很榮幸能在此,接受各位的託付。I want to express my respect to all of you. Every singleperson in Taiwan is a hero. Vice President Lai and I are honored to take on theresponsibility you have entrusted to us.能在這樣艱鉅的時刻,承擔中華民國總統的重責大任,我心中的壓力多過喜悅。不過,我不會退縮,因為我有你們。Taking on the responsibility of the President of theRepublic of China in such difficult times brings me more pressure than joy. ButI will not back down, because all of you are with me.未來的路不會一片順遂,挑戰只會越來越多。不過,我們是一個在驚濤駭浪中走過來的國家。我們兩千三百萬人,是生死與共的命運共同體。過去是這樣、現在是這樣,未來也是這樣。The path forward will not be easy, and greater challengesawait us. But we are a country that has persevered through even the greatesthardships. We, the 23 million people, have always been and will always be acommunity with a shared destiny.我由衷期許所有的國人同胞,要記得過去這幾個月,上下一心、緊緊相依、克服難關的感動。中華民國可以很團結,台灣可以很安全,當一個台灣人可以很光榮,可以抬頭挺胸、昂首闊步。I truly hope that all of my fellow citizens will rememberhow it felt to come together to overcome the challenges of the past few months.The Republic of China can be united. Taiwan can be safe. Being Taiwanese can bean honor that makes you hold your head high.親愛的國人同胞,未來的旅程還很長,台灣的故事,也正在展開下一頁。台灣的故事,屬於每一個人,也需要每一個人。My dear citizens, the path ahead of us is long, and weare about to begin a new chapter in Taiwan’s story. Taiwan’s story belongs to eachand every one of us, and it needs each and every one of us.兩千三百萬的台灣人民,請當我們的導引,請當我們的夥伴,讓我們凝聚智慧與勇氣,一起打造一個更好的國家。謝謝大家。I ask that the 23 million people of Taiwan act as ourguides and partners. Let us pool our wisdom and courage and make this country abetter place together. Thank you.
新冠肺炎凝血併發症恐使年輕人突然中風 兒科醫:一擊消滅大部分大腦
台灣的新冠肺炎疫情雖逐漸趨緩,但疫情指揮中心指揮官陳時中仍呼籲不可因此輕忽大意,即便是年輕人也必須謹慎小心。兒科急診醫師吳昌騰在臉書粉專《來講兒科急診的543》上發文,新冠肺炎神秘的凝血併發症,導致「年輕人和中年人突然中風」,新冠病毒是一個強大的敵人,幾乎影響著人體的每個主要器官系統。兒科急診醫師吳昌騰表示,新冠肺炎到現在為止,已感染了全球2971669人。造成206544人死亡,越來越多的證據表明,新冠病毒感染會以不尋常的方式引起血液凝結,「中風」將是這種情況的預期結果。自美國爆發大流行,也注意到「血栓併發症」,年輕人和中年人突然中風,《NEJM》即將於4月29日在線上發表的一篇研究中,紐約市西奈山團隊介紹了他們自3月23日至4月7日,收治5例因新冠肺炎感染而造成中風(large vessel stroke)的年輕患者的研究。病人年紀分別是33、37、39、44和49。他們開始出現突然的中風症狀,包括言語不清,意識混亂,面部一側偏癱和一隻手臂的沉痛感。缺血性中風的特徵是大腦區域的血液循環突然喪失。大血管栓塞可以一擊消滅負責運動、言語、決策的大部分大腦。吳昌騰繼續說道「值得注意的是所有患者都未滿50歲,他們都是新冠肺炎感染的輕症或無症狀感染者。」而在最近,荷蘭的研究人員在184例新冠肺炎的重症患者中,他們發現了31%的病人有血栓併發症,發生率非常高。他表示,新冠病毒的中風患者大多經歷了最致命的中風類型。它們被稱為大血管栓塞(large vessel occlusions),因為它們位於主要的供血動脈中,因此可以一擊消滅我們負責運動、言語、決策的大部分大腦。另外,缺血性中風的特徵是大腦區域的血液循環突然喪失,從而導致相應的神經功能喪失,急性缺血性中風則是由腦動脈的血栓栓塞或栓塞閉塞引起。吳昌騰醫師最後提醒,若民眾遇到中風的處理SOP就是「FAST(快)」,F代表面部下垂,A代表手臂無力,S代表說話困難,T代表及時撥打求救電話。
【紐約漫遊行3】超夯網紅IG打卡景點「The Vessel」
The Shops and Restaurants at Hudson Yards, New York 搭乘地鐵7號線至34th St-Hudson Yards Subway Station雖然說中央公園是紐約必去的景點,但總歸還是有點太陳腔濫調,接下來直接去感受紐約的時尚,年初才剛開放的「The Vessel」,是近來最熱門的網紅打卡景點。體驗過紐約的大自然之後,就來參與紐約的時尚,近來最熱門的IG打卡景點The Vessel,在今年三月才正式開放,外觀有些類似蜂巢、松果,吸引了許多網美及觀光客,拍攝取景角度非常多元,不管是上往下、下往上拍,都有非常獨特的感覺。The Vessel高度大約有十五層樓,加上周遭環境較為空曠,若有懼高症的人,在下樓時可能會有一些害怕,而記者造訪時風很大,覺得整個建築都在晃動,會害怕的人要做好心理準備。The Vessel是近期頗受矚目的新地標,從外或從內取景都相當有看頭。(圖/劉頤攝)