台灣用語
」
日本伴手禮店驚見「8字標語」 2.9萬人笑翻:只有台灣人懂
一名網友日前到日本京都清水寺觀光時,途經附近一家伴手禮店,意外發現店家擺設的促銷立牌上出現充滿台灣味的標語「夭壽好吃,不買可惜」,讓他當場笑出來並拍照上網分享,引發廣大共鳴與討論。該名網友日前在Threads上發文指出,當時他在清水寺周邊購物,注意到店內商品旁立著一塊中文立牌,赫然寫著「夭壽好吃,不買可惜」八字,讓他直呼:「是誰教店家的啦!」貼文已突破2.9萬名網友按讚、留言,不少人笑稱,「看到這標語以為自己還在台灣」、「肯定是寫給台灣人看的」。有網友在日本發現商品標語出現台灣人用語。(圖/翻攝Threads/@chiiineru)該網友也不忘推薦該店販售的和菓子產品,特別推薦紅豆及栗子口味,味道確實不錯,但提醒旅客需注意賞味期限普遍偏短。這則貼文引發不少近日曾赴日旅遊網友共鳴,他們指出,近期在日本旅遊時,經常在觀光地或伴手禮店看到類似台灣用語的宣傳標語,像是「夭壽甜」、「俗擱讚」、「好吃到X北」等,引發旅客興趣與親切感。許多網友紛紛留言笑稱:「店主好聰明,這樣都會是台灣人去買,因為只有台灣人懂啊」、「那天去日本donki聽到裡面的廣播在用中文介紹伴手禮:好吃,爆幹好吃,停不下來的好吃」、「日本:台灣人開始學日文了,我們不能輸要學台語了」、「應該還可以教:走過路過不要錯過」。
跟高橋一生跨語言談情 連俞涵:愛情不用翻譯
《零日攻擊》第3集中,「日劇男神」高橋一生則扮演台日混血的科技產業人士,與連俞涵飾演電視台主播,大學曾相戀,多年重逢卻成「亡命鴛鴦」,雙雙遭綁架施暴。與高橋一生劇中談戀愛,連俞涵高喊「愛情不用翻譯」。為了飾演背景複雜、內心掙扎的台日混血角色,高橋一生做了充足準備。他表示:「我所飾演的角色背負著複雜的背景,他的每個判斷與行動背後都藏著內在的掙扎。我在準備時著重在呼吸、眼神與站姿等非語言的表現,而不只是台詞。」他並強調,演出時專注於角色「相信什麼、想守護什麼」的動機,避免受「國家」或「政治」概念影響,希望藉此向作品致敬。《零日攻擊》高橋一生扮演台日混血的科技產業人士。(圖/牽猴子提供)製作人鄭心媚也分享,高橋一生對角色的認真讓她深受感動,甚至會細問中文台詞該偏向中國或台灣用語;導演蘇奕瑄也補充:「高橋對角色的專注研究,讓我學習啟發很多,對劇本角色的理解更完整。」談到劇中與高橋一生的愛情戲,連俞涵高喊「愛情不用翻譯」。她分享,儘管和高橋一生語言不通,但他們在劇中有很多透過眼神交流的部分,「人的情感有時候有語言無法訴說的部分」。高橋一生也稱讚連俞涵是一位「非常柔軟、內心堅強的演員」,即使鏡頭不在拍,也能持續保有角色情緒,並自然融入場景。他表示,兩人跨越語言隔閡,在片場中以「人」的身份交流,透過細膩的互動,傳達了超越台詞的情感。在《零日攻擊》中,高橋一生(右)與連俞涵學生時期是對戀人。(圖/牽猴子提供)劇中也飾演連俞涵前男友的楊大正,被問及如何看待「情敵」高橋一生時,他笑說:「我第一次看到高橋一生的時候,就知道『慘了』。」逗得現場哄堂大笑。他也不忘邀請日本觀眾9月到東京Live House支持他所屬的滅火器樂團。連俞涵和高橋一生有不少遭黑衣人追捕的動作戲。連俞涵分享拍攝趣事,她一度因本能反擊,拿包包把黑衣人打飛,讓導演不得不提醒對方「要抓緊一點」,笑說:「我不可以比高橋會打。」 除了和高橋一生談情、上演動作戲,連俞涵也為戲吃了不少苦頭。為了飾演主播,她不僅進入真實的新聞台實習及拍攝,還聘請主播老師指導,在家反覆練習。她甚至跑到空曠的地方,請朋友聽她讀新聞稿,確認在沒有字幕的情況下,內容是否依然清晰。她坦言,光是新聞播報的戲份就拍了好幾集,即使沒露臉,聲音也得入鏡,為此不斷補錄。《零日攻擊》連俞涵為了扮演主播下苦功。(圖/牽猴子提供)對於此次與台灣團隊的合作,高橋一生表示:「最讓我印象深刻的,是他們對每一場戲、每一個動機都非常用心面對的態度。整體上我感受到一種共識:『即使必須暫停,也值得為了深化作品去做。』作為演員,能參與這樣的創作過程是非常珍貴的經驗,對於提升作品品質也有極大幫助。」
派翠克化身「信義權志龍」 頌樂讚:一模一樣
韓國女星Solar頌樂與唱作歌手9m88合作全新單曲《Floating Free》,日前登上東森《小姐不熙娣》,並在節目上展現實力派唱功。為此她苦練中文7個月,大秀接地氣台灣用語,像是「要確喔」、「笑死」、「啊!真冰涼!」萌翻全場;頌樂透露,學中文遇到最大的困難是聲調和發音:「因為韓國沒有『ㄩ』這個發音,像是『運氣』對我來說很難!而且『ㄔ』和『ㄘ』為什麼這麼難!」頌樂難得來到《小姐不熙娣》玩,身為主持人的派翠克怎麼會放過「自肥」的好機會,打趣問道:「會不會想跟台灣非常棒的男主持人合作?」頌樂一聽就懂了,反應超快的說:「想跟『信義權志龍』合作!」此話一出,現場可說是一片混亂,全體嚇瘋;派翠克立刻接梗模仿起來,並問對方跟本尊相識度有「幾趴」,逗得頌樂哈哈大笑說:「一樣!一樣!」相當可愛。潘若迪近期因模仿國際天后席琳狄翁(Celine Dion)引起廣泛討論,潘若迪也以席琳狄翁的模樣,在節目上領著頌樂大跳〈眉飛色舞〉,讓節目開場氣氛炒得火熱。不僅如此,同場來賓施語庭獻唱2025爆紅神曲〈跳樓機〉,更邀請頌樂現場清唱幾句;頌樂也大方演示女團「結尾妖精」。最後頌樂笑說,「我這次的新歌如果很棒、很棒的話,下次我覺得我能在這裡買房子!因為我很喜歡這裡。」派翠克(右)模仿GD獲得頌樂讚賞。(圖/東森提供)
網笑合體館長「脫口2詞果真是台灣女婿」 汪小菲1舉動被抓包:尬聊!
網紅「館長」陳之漢近日前往中國大陸,展開6天5夜自由行,昨(12)日晚間透過牽線,到汪小菲在上海開的餐廳「麻六記」用餐,合體直播吸引高達45萬人線上觀看。不過汪小菲頻做1舉動被網友抓包「尬聊」,更因為汪小菲的2個用詞,被網友笑說「真的是娶了2任台灣老婆的台灣女婿」。館長自10日展開中國之旅,並於12日晚間受邀前往麻六記餐廳用餐,與汪小菲合體直播聊天。他說,雖然跟汪小菲不認識,但跟對方的朋友很熟;汪小菲則透露,自己是館長的粉絲,在台北時不時會看館長的影片。2人合體直播吸引許多網友關注,線上觀看人數高達45萬人,創下台灣網紅在YouTube直播的最高紀錄,隨後也登上YouTube發燒影片第1名、至今累計近300萬次觀看。不過有網友發現,汪小菲一見到館長就頻頻拿水杯喝水,同時也有人認為,2個鋼鐵直男沒多久就聊開了,並沒有像一開始生疏的尬聊。此外,有中國網友在小紅書發文,指出汪小菲與館長聊天的時候,很自然地說出「在地的」及「腳踏車」等台灣用語;若是中國用語,則分別會用「本地」、「自行車」。該網友笑說「這2句話暴露了汪小菲,好奇有人發現嗎?」並表示汪小菲待人接物挺有一套,這場直播應該會很圈粉。貼文一出,網友反應兩極,有人留言表示「這些詞我也常說,有什麼好奇怪的,又不是只有台灣說」、「腳踏車好像很正常」、「腳踏車是我從小說到大的啊」、「廣東人不說腳踏車嗎?我們蘇北方言裡說的是腳踏車啊」、「你不是中國人吧?這2個詞我們中國人都說啊」。另有網友說明,汪小菲不是江蘇人,北京人根本不會說「在地的」、「腳踏車」,不該拿南方方言舉例;有許多人則表示說出台灣用語很正常,「我一般會見人說人話,見鬼說鬼話,跟台灣人說話我會說腳踏車,要是說單車他們很可能聽不懂」、「跟台灣人交流,勾起台灣的某些方言俚語很正常」、「他老婆台灣人,說了也很正常」。留言區還有網友指出,只能說汪小菲的確是台灣女婿,很了解台灣用語,且事實上,汪小菲在昨日的直播中有透露,自己不會說閩南語,但是如果有人罵他的話,他是聽得懂的。
男粉絲單膝下跪求愛 名取久留美回應太撩
日本最美賽車皇后,擁有「34F魔鬼曲線」與天使笑容的性感女神名取久留美,於日前首度在台舉辦個人粉絲見面會Onederfour X名取久留美《Color Party》,活動現場宛如偶像劇,許多熱情粉絲讓氣氛火熱到最高點。名取久留美此次特別準備多套性感造型,包括從日本直送、極具代表性的正規賽車皇后服震撼登場。除了造型吸睛,她也親自設計了多項粉絲互動橋段,包括:粉絲同樂遊戲、一對一互動時間、攝影會以及限定週邊商品販售,讓粉絲零距離感受女神魅力。最讓人驚喜的是,為了拉近與台灣粉絲的距離,名取久留美特別練習了中文,在活動上甜喊:「你們好可愛!我愛你們!」更學會地道台灣用語:「讚喔!」、「好喜翻!」、「我愛你!」讓粉絲瞬間融化,直呼:「女神太有誠意了!」名取久留美特別練習中文與粉絲互動。(圖/Onederfour提供)活動現場更有超狂粉絲福利大放送,包括:「比基尼女友服務合照」、「男友視角」、「黑色蕾絲內衣獨享合照」等獨家互動安排,福利滿滿、誠意爆棚,讓粉絲直呼值回票價。活動最高潮,一位勇敢男粉絲竟在互動環節單膝下跪告白:「拿出身分證,要她在配偶欄簽名,妳願意嗎?」全場震驚,沒想到女神不但沒有迴避,反而俏皮回應:「那你去我經紀人那邊留下資料,我考慮看看~」展現幽默與親和力。名取久留美也特別感謝現場粉絲的支持:「這次活動將會是我與你們的珍貴回憶,我真的超級感動,台灣我會再回來的!」
盜版LINE以假亂真!誤下載「帳號密碼恐遭竊」 官方教2招自保
近期有不肖人士在搜尋引擎上架外觀看起來與LINE官方網站非常相似的假網站,讓人以為是真的LINE官方網頁。這些網站甚至寫了內容看似貼心的文章,例如「LINE電腦版安全嗎?」等,吸引用戶下載他們提供的安裝程式,然而其中可能藏著大陷阱!LINE官方表示,不肖人士提供的並不是正版的LINE應用程式,而是植入了惡意程式的勒索軟體。一旦用戶下載並安裝,他們不僅能竊取LINE帳號密碼,還可能進一步綁架或竊取電腦與手機中的重要資料。更危險的是,這些假網站有時甚至連網址都看起來和官方正版網站非常相似,稍不留神就可能上當。LINE官方特地分享兩招破解詐騙陷阱:1、檢查網站細節透過搜尋引擎關鍵字搜索LINE的軟體下載時,請特別注意網址是否為「https://www.line.me/」。進入網站後,也請特別留意該網站是否使用簡體中文或者使用非台灣用語,如有類似發現,該網站即為假網站,需提高警覺!2、永遠從官方管道下載應用程式建議使用電腦或手機作業系統內建的應用程式商店安裝LINE的應用程式,如Android Google Play、Apple App Store、微軟Microsoft store或者是直接到「https://www.line.me/」官方網站下載應用程式,這樣可以大幅降低安裝到惡意程式的風險。LINE官方提醒,詐騙手法層出不窮,但只要用戶提高警惕,從官方管道下載應用程式,謹慎對待每個連結,就能有效保護自己的帳號和資料。
手搖飲店寫「憑小票取餐」!見大陸用語她爆氣 教育部解釋真有這一詞
因為兩岸文化差異,用詞也有所不同,明明都是中文,但台灣人一聽就能分辨台灣慣用詞,或是大陸用語。一名網友在Threads上抱怨,她到手搖飲店買飲料時,看到螢幕上寫著「取餐時,憑小票取餐」,其中「小票」兩字想表達的是明細、收據等,但並不是台灣慣用語,讓原PO氣喊「以後不買了!」近日一名網友在Threads上發文抱怨,她到手搖飲店點餐後,發現叫號的螢幕上寫著「取餐時,憑小票取餐」,由於小票是大陸用語收據的意思,原PO一看怒氣飆升,「嗯......買完才發現......收據就收據,小票三小啦!以後不買了。」網友抱怨台灣手搖飲店居然用大陸用語。(圖/Threads)貼文一出後,引起網友熱議,「對於小票兩個字我也很討厭」、「用他國語言幹嘛」、「真心覺得現在年輕人自己國家用語都不學,專學對面的」、「店員是中國影片看太多嗎?小票是中國用語耶」、「小票啥意思,國小沒畢業嗎!整天抖音小紅書的教壞人。」大陸用語包含視頻、西紅柿、創可貼、土豆等較常出現在網路上,台灣民眾也能一眼分辨,而「小票」一詞較為罕見,也就是俗稱收據的意思。事實上,根據「教育部重編部國語辭典修訂本」網站,台灣用語確實有一詞「小票」,真實意思有兩種,一種為「面值較小的鈔票」,另一種是「拘捕犯人的拘票」,但在台灣幾乎沒人使用這一詞。
閨密、顏值都是大陸用語! 台網友驚覺:這詞連蘇貞昌都在用
震撼彈!「閨蜜」跟「顏值」居然都是中國用語!有網友近日發文驚呼,看到網路上的「台灣用語」和「中國用語」對照表後,他才發現「閨蜜」和「顏值」竟然都是對岸在用的,連鄉民平常用到的「在線等」都是「支語」,也讓他好奇,有沒有支語警察其實已經用到一些中國用語還不自知,貼文隨即引發網友熱議。原PO昨(9日)在PTT以「震撼彈!發現閨蜜跟顏值居然都是中國用語」為題發文感嘆,自己看到網路上有人貼出「台灣用語」和「中國用語」的對照表後,才驚覺「閨蜜的台灣人用法應該要講姊妹淘,顏值也可以用容貌代替。」原PO還諷刺,連一堆肥宅說的「在線等」都是中國用語,也讓他好奇「有沒有支語警察常常出征別人用『視頻』2個字,但自己卻對一些中國用語的使用不是很在乎的八卦?」貼文曝光後也讓網友開始熱議支語警察的種種行徑,「蘇貞昌都公開用『接地氣』了」、「節目組也是啊,一堆看韓綜、日綜的人狂講」、「你用到的漢字,大概99.99%都中國來的?」「支語怎麼啦!聽的懂就好,出征跟本有病」、「還好吧!其實語言本來就互相影響,不必太在乎!」、「你知道八卦版最愛用的翻車也是嗎」、「支語警察早就被砲到消聲匿跡了」、「 顏值真的是,以前台灣沒有這個詞」、「乾脆國字都不要用,用新創的台語字」、「台灣政府自己都在優化、高端、聯網、接地氣,支語警察怎麼不去出征台灣政府。」不過也有網友認為,「顏值我一直以為是日文傳過來的」、「這個寫對照表的人行不行啊」、「做這個表的人是不是中文不太好」、「如果單純是閨中密友,是很普遍的用法」、「有些用語明明就是兩邊已存在用語」、「這表一堆對應的意思全錯。」